A.S. Onderwijzer, Rashie's Pentateuch commentaar IV, במדבר, [1899], 299 ויקר Eene uitdrukking voor: iets toevalligs, eene uitdrukking voor iets verachtelijks, eene uitdrukking voor verontreiniging door pollutie; het wil dus zeggen: met moeite en op verachtelijke wijze; en Hij verscheen hem niet anders [om geen andere reden,] bij dag, [ofschoon God zich anders aan heidenen nooit anders dan bij nacht openbaart], dan om te toonen [Zijne] liefde voor hen, voor Israel [omdat de openbaring aan Bil'am geschiedde tot zegen voor Israel] (vgl. B.R. 52, Rashie Lev. 1,1). את שבעת המזבחת De zeven altaren. שבעה מובהת ערכתי is hier niet geschreven, maar את שבעת המזבחת; hij zeide [namelijk] tot Hem: de voorvaderen van dezen hebben [te zamen] zeven altaren voor U gebouwd, en ikheb er evenveel als zij allen opgericht;